余憶童稚時,能張目對日,明察秋毫。見藐小微物,必細察其紋理,故時有物外之趣。
夏蚊成雷,私擬作群鶴舞空,心之所向,則或千或百,果然鶴也。昂首觀之,項為之強。又留蚊於素帳中,徐噴以煙,使之沖煙飛鳴,作青雲白鶴觀,果如鶴唳雲端,為之怡然稱快。
又常於土牆凹凸處、花臺小草叢雜處,蹲其身,使與臺齊。定神細視,以叢草為林,蟲蟻為獸;以土礫凸者為丘,凹者為壑。神遊其中,怡然自得。
一日,見二蟲鬥草間,觀之,興正濃,忽有龐然大物,拔山倒樹而來,蓋一癩蝦蟆也。舌一吐而二蟲盡為所吞。余年幼,方出神,不覺呀然驚恐。神定,捉蝦蟆,鞭數十,驅之別院。

【翻譯】
我記得童年時候,能睜大眼睛看太陽,能看清楚極細微的東西。看見微小物體,必定仔細觀察它的條紋理路,所以時常有事物本身以外的樂趣。
夏天蚊子的飛鳴聲像雷鳴似的,我私自把牠們比擬作一群白鶴在天空飛舞,內心所想到的,那麼或者千隻或者百隻的蚊子,果然就變成白鶴了。抬頭看著牠們,脖子因此而僵硬了。有時又把蚊子留在白色的蚊帳中,用煙慢慢地噴,使牠們頂著煙霧飛叫著,將牠們當作青雲上的白鶴來看,果然就像白鶴在雲頂高聲鳴叫,我因此高興得大叫痛快。
我又常常在土牆高低不平的地方、或花臺旁邊小草雜亂聚集的所在,蹲下身子,使自己跟花臺一樣高。貫注精神仔細觀看,把叢生的雜草當作樹林,把昆蟲螞蟻當作野獸;把高起的土石當作小山,把低窪的地方當作坑谷。我想像著在那裡面遊歷,自己覺得很喜悅。
有一天,看到兩隻蟲在草中打鬥,我觀察著牠們,興致正濃厚的時候,忽然有一隻體積巨大的怪物,以拔山倒樹般的聲勢爬了過來,原來是一隻癩蝦蟆啊。只見牠的舌頭一吐,兩隻蟲就全部被吞食了。那時我年紀小,正當凝神呆視,不由得大吃一驚。等心神鎮定後,捉起癩蝦蟆,鞭打了好幾十下,然後把牠趕到別的院子去。

【題解】
本文節選自《浮生六記》,是一篇記敘文,敘述作者童年生活的情趣。
作者在童年時,以敏銳的觀察力、豐富的想像力,把尋常事物幻想成新奇的景象,因而獲得許多生活的樂趣。全文先點明「物外之趣」,再分別敘述觀察夏蚊、草石、蟲蟻,以及癩蝦蟆吞蟲等趣事,記敘生動,引人入勝。

*補充資料
《浮生六記》是一部回憶性質的自傳寫實作品。「浮生」殆本於李白《春夜宴桃李園序》:「浮生若夢,為歡幾何?」之句。沈復基於不辜負蒼天厚待,不願意一生若夢,杳然無跡,在晚年作六記,將若夢的浮生,悲喜的閱歷,用六個不同的主題鋪展呈現:卷一〈閨房記樂〉,記沈復和陳芸夫妻生活之歡樂;卷二〈閒情記趣〉,寫恬淡自適之生活情趣;卷三〈坎坷記愁〉,寫迭遭家變,倍嘗人情冷暖之愁苦;卷四〈浪遊記快〉,敘當幕僚及從商時,漫遊訪勝之快意;卷五〈中山記歷〉,述隨使節遊歷琉球之見聞;卷六〈養生記道〉,記晚年對養生道理之領悟。
沈復的文筆洗練清麗,無論是寫景、記事都能毫無保留,自抒性靈,表現出明 清時期筆記小品文的特色,其文學價值很高。《浮生六記》的內容依作者的年齡做為主軸聯貫起來,從結婚娶妻談閨房樂趣開始,到談年老養生的心得為止,逐卷表現出不同風格的內容。也就是全書合起來為一個結構完整的書,各自分開後,每卷每記採編年方式,日以繫事,各卷主題殊異,又是各自成篇的趣味短文。
原書作者手稿被發現時,後二卷已佚,僅存前四記。三白在卷一〈閨房記樂〉的開頭,自云:「因思〈關雎〉冠三百篇之首,故列夫婦為首卷,餘以次遞及焉。」而把〈閨房記樂〉列為六記的卷首,是開宗明義告訴讀者,此書之作,以夫婦情愛為主調,一生之喜悲哀樂,皆造端乎夫婦也。
沈三白此書,極寫盡了他夫婦生活的閨房之樂和閒情逸趣,也極寫盡了他夫婦生活的纏綿溫柔和哀怨坎坷,是中國傳統古典文學中,以寫夫婦生活和男女情愛為主題的罕見著作。替此書作眉批的余國基先生,將它與《紅樓夢》並列為中國傳統愛情文學中的兩大巨著。
本文在《浮生六記》全書中是相當特別的一段,《浮生六記》所寫大都是以沈復及長成家以後的事情為中心,像本文這樣以兒童時期的故事敘寫的,恐怕只此一例。本文和全書的風格並不相同,它只是為引起後文所順帶提及的點筆而已,然而文中流露的童真情懷及生動描繪,卻使它足以成為青少年們初學古文的必讀佳作。

【作者】
沈復,字三白,清 蘇州(今江蘇省 蘇州市)人。生於清高宗 乾隆二十八年(西元一七六三年),卒年在仁宗 嘉慶十三年(西元一八○八年)以後。
沈復性格爽直,生活恬淡,能文善畫。曾擔任幕僚,並以經商、賣畫為業。與妻子陳芸鶼鰈情深,過著怡然自得的生活。四十六歲時,隨使節團出使琉球,公餘,撰寫自傳體散文《浮生六記》,文筆真切自然,深情動人。